Legyen szó diplomamunkáról, üzleti vagy magánlevelezésről,
szerződésekről, használati utasításokról,
termékleírásokról, honlapokról, szoftverprogramokról,
oktatói anyagról, vállalati alapszabályokról,
reklámszövegekről, termékadatokról, hivatalos
kiírási dokumentumokról, életrajzokról,
pályázatokról és sok minden másról
– segítek Önnek áthidalni a magyar és
a német nyelv közötti távolságot.
Gondos elemzésnek vetem alá a szöveget. Annak célirányos
fordítása igazodik a felhasználási szándékhoz.
Ez azt jelenti, hogy az egyes szavak jelentésén kívül
figyelembe veszem a mindenkori nyelvi hátteret, a stilisztikai
jellegzetességeket és a sorok közti mondanivalót
is.
Egyrészt kitűnően otthon érzem magam a magyar
és a német nyelvben, másrészt mélyrehatóan
ismerem mindkét nemzet kultúráját és
történelmét is. Használja ki jó közműveltségemet,
szakmai képzettségemet, tapasztalataimat, kreativitásomat
és hogy ismerem az adott környezetet!